دفتر اول - بخش ۵۵ - جواب خرگوش نخچیران را / Book One - Section 55 - The Hare Answering the Prey
Original content
گفت ای یاران حقم الهام داد
مر ضعیفی را قوی رایی فتاد
آنچ حق آموخت مر زنبور را
آن نباشد شیر را و گور را
خانهها سازد پر از حلوای تر
حق برو آن علم را بگشاد در
آنچ حق آموخت کرم پیله را
هیچ پیلی داند آن گون حیله را
آدم خاکی ز حق آموخت علم
تا به هفتم آسمان افروخت علم
نام و ناموس ملک را در شکست
کوری آنکس که در حق درشکست
زاهد ششصد هزاران ساله را
پوزبندی ساخت آن گوساله را
تا نتاند شیر علم دین کشید
تا نگردد گرد آن قصر مشید
علمهای اهل حس شد پوزبند
تا نگیرد شیر از آن علم بلند
قطرهٔ دل را یکی گوهر فتاد
کان به دریاها و گردونها نداد
چند صورت آخر ای صورتپرست
جان بیمعنیت از صورت نرست
گر بصورت آدمی انسان بدی
احمد و بوجهل خود یکسان بدی
نقش بر دیوار مثل آدمست
بنگر از صورت چه چیز او کمست
جان کمست آن صورت با تاب را
رو بجو آن گوهر کمیاب را
شد سر شیران عالم جمله پست
چون سگ اصحاب را دادند دست
چه زیانستش از آن نقش نفور
چونک جانش غرق شد در بحر نور
وصف و صورت نیست اندر خامهها
عالم و عادل بود در نامهها
عالم و عادل همه معنیست بس
کش نیابی در مکان و پیش و پس
میزند بر تن ز سوی لامکان
مینگنجد در فلک خورشید جان
English translation
He said, “O friends, God has inspired me; a strong counsel has come to a weak one. What God taught the bee was not given to the lion or the wild ass. It builds houses full of fresh sweetness; God opened the door of that knowledge to it. What God taught the silkworm, does any elephant know such a stratagem? Earth-born Adam learned knowledge from God, until that knowledge lit up the seventh heaven. It shattered the angels’ name and honor; blindness be upon the one who disputed against the Truth. For the ascetic of six hundred thousand years, that calf, it made a muzzle, so that he could not draw the milk of religious knowledge and could not circle that lofty palace. The sciences of the people of sense became a muzzle, so that they might not draw milk from that high knowledge. To the drop of the heart there fell a jewel that He did not give to the seas or the heavens. How long with form, O form-worshipper? Your meaning-less soul has not escaped from form. If a human were human by outward form, Ahmad and Abu Jahl would be the same. A picture on the wall is like a human; look what it lacks in outward form. Soul is what that shining form lacks; go seek that rare jewel. The heads of all the lions of the world were lowered when a hand was given to the dog of the Companions. What harm comes to it from that repellent form, when its soul has been drowned in the sea of light? Description and form are not contained in pens; ‘learned’ and ‘just’ are only in written names. Learned and just are wholly meaning; you will not find that in place, before, or after. It strikes the body from the side of placelessness; the sun of the soul does not fit within the celestial sphere.”
0
1
Tags
Humanities
Literature
Islam
Religion
Science
Philosophy
Social Science
Persian Literature Prerequisite Course
Learn After
دفتر اول - بخش ۵۷ - باز طلبیدن نخچیران از خرگوش سر اندیشهٔ او را / Book One - Section 57 - The Prey Asking the Hare Again for the Secret of His Thought
دفتر اول - بخش ۵۶ - ذکر دانش خرگوش و بیان فضیلت و منافع دانستن / Book One - Section 56 - Mention of the Hare's Knowledge and Explanation of the Virtue and Benefits of Knowing