Poem

دفتر اول - بخش ۷۵ - پند دادن خرگوش نخچیران را کی بدین شاد مشوید / Book One - Section 75 - The Hare Giving Advice to the Prey Not to Rejoice at This

Original content

هین بملک نوبتی شادی مکن
ای تو بستهٔ نوبت آزادی مکن

آنک ملکش برتر از نوبت تنند
برتر از هفت انجمش نوبت زنند

برتر از نوبت ملوک باقیند
دور دایم روحها با ساقیند

ترک این شرب ار بگویی یک دو روز
در کنی اندر شراب خلد پوز

English translation

Beware, do not rejoice in a turn-taking kingship; O you bound to turn-taking, do not claim freedom. Those whose kingdom is above the turn of the body have the royal drum beaten for them above the seven stars. Beyond such turn-taking, the abiding kings remain; the spirits are in perpetual circling with the Cupbearer. If you give up this drink for a day or two, you will put your snout into the wine of eternity.

0

1

Updated 2026-05-17

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course