Poem

دفتر اول - بخش ۵۱ - مقرر شدن ترجیح جهد بر توکل / Book One - Section 51 - The Establishment of the Preference for Exertion over Trust

Original content

زین نمط بسیار برهان گفت شیر
کز جواب آن جبریان گشتند سیر

روبه و آهو و خرگوش و شغال
جبر را بگذاشتند و قیل و قال

عهدها کردند با شیر ژیان
کاندرین بیعت نیفتد در زیان

قسم هر روزش بیاید بی‌جگر
حاجتش نبود تقاضایی دگر

قرعه بر هر که فتادی روز روز
سوی آن شیر او دویدی همچو یوز

چون به خرگوش آمد این ساغر بدور
بانگ زد خرگوش کاخر چند جور

English translation

In this fashion the lion advanced many arguments, until those determinists grew weary of replying. The fox, gazelle, hare, and jackal gave up fatalism and disputation. They made covenants with the fierce lion that he would suffer no loss in this pact: each day his allotted share would come to him without his needing to take trouble, and he would need no further demanding. Day by day, whoever the lot fell upon would run toward that lion like a cheetah. When this cup came round to the hare, the hare cried out, “How long, after all, this oppression?”

0

1

Updated 2026-05-16

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course