Poem

دفتر سوم - بخش ۱۳۷ - مکرر کردن قوم اعتراض ترجیه بر انبیا علیهم‌السلام / Book Three - Section 137 - The People Repeating the Objection of Taking the Prophets (Peace Be Upon Them) as an Ill Omen

Original content

قوم گفتند از شما سعد خودیت
نحس مایید و ضدیت و مرتدیت

جان ما فارغ بد از اندیشه‌ها
در غم افکندید ما را و عنا

ذوق جمعیت که بود و اتفاق
شد ز فال زشتتان صد افتراق

طوطی نقل شکر بودیم ما
مرغ مرگ‌اندیش گشتیم از شما

هر کجا افسانهٔ غم‌گستریست
هر کجا آوازهٔ مستنکریست

هر کجا اندر جهان فال بذست
هر کجا مسخی نکالی ماخذست

در مثال قصه و فال شماست
در غم‌انگیزی شما را مشتهاست

English translation

The people said: The good fortune (sa'd) is your own— You are our ill-omen (naḥs), our opposition, and our apostasy. Our souls were free from worries and cares, You have cast us into grief and hardship. The pleasure of togetherness and accord that existed Through your evil augury became a hundred separations. We were parrots conveying sweet confections, We became death-pondering birds because of you. Wherever there is a tale of spreading grief, Wherever there is a rumor of the abominable, Wherever in the world there is an evil omen, Wherever there is a mockery or exemplary punishment as a source— As a parable it is your story and your omen; In grief-causing you have an eager appetite.

0

1

Updated 2026-05-16

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related