Poem

دفتر دوم - بخش ۶۷ - عنف کردن معاویه با ابلیس / Book Two - Section 67 - Mu'awiya Rebuking Iblis

Original content

گفت امیر ای راه‌زن حجت مگو
مر ترا ره نیست در من ره مجو

ره‌زنی و من غریب و تاجرم
هر لباساتی که آری کی خرم

گرد رخت من مگرد از کافری
تو نه‌ای رخت کسی را مشتری

مشتری نبود کسی را راه‌زن
ور نماید مشتری مکرست و فن

تا چه دارد این حسود اندر کدو
ای خدا فریاد ما را زین عدو

گر یکی فصلی دگر در من دمد
در رباید از من این ره‌زن نمد

English translation

The Amir said: O highwayman, offer no proof-argument; you have no road into me, so seek no road in me. You are a road-robber, and I am a stranger and a merchant; whatever goods you bring, how could I buy them? Do not circle around my goods out of unbelief; you are not the buyer of anyone's goods. A highwayman is no buyer for anyone; if he shows himself as a buyer, it is trickery and craft. What does this envious one have in his gourd? O God, hear our cry against this enemy. If he breathes one more discourse into me, this highwayman will snatch my felt-cloak from me.

0

1

Updated 2026-05-10

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course