Poem

دفتر سوم - بخش ۷۲ - مضطرب شدن فقیر نذر کرده بکندن امرود از درخت و گوشمال حق رسیدن بی مهلت / Book Three - Section 72 - The Agitation of the Poor Man Who Had Vowed Not to Pluck Pears from the Tree and the Immediate Arrival of Divine Chastisement

Original content

پنج روز آن باد امرودی نریخت
ز آتش جوعش صبوری می‌گریخت

بر سر شاخی مرودی چند دید
باز صبری کرد و خود را وا کشید

باد آمد شاخ را سر زیر کرد
طبع را بر خوردن آن چیر کرد

جوع و ضعف و قوت جذب و قضا
کرد زاهد را ز نذرش بی‌وفا

چونک از امرودبن میوه سکست
گشت اندر نذر و عهد خویش سست

هم در آن دم گوشمال حق رسید
چشم او بگشاد و گوش او کشید

English translation

For five days the wind did not shake down a pear; from the fire of his hunger patience was fleeing. He saw a few pears at the tip of a branch; again he exercised patience and drew himself back. The wind came and bowed the branch downward, overpowering his nature toward eating it. Hunger and weakness and the force of attraction and fate made the ascetic faithless to his vow. When he plucked the fruit from the pear tree, he became lax in his vow and covenant. In that very instant the divine chastisement arrived— it opened his eyes and pulled his ear.

0

1

Updated 2026-05-16

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related