Poem

دفتر سوم - بخش ۴۵ - خواندن آن دو ساحر پدر را از گور و پرسیدن از روان پدر حقیقت موسی علیه السلام / Book Three - Section 45 - Those Two Sorcerers Calling Their Father from the Grave and Asking the Spirit of Their Father About the Truth of Moses, Peace Be Upon Him

Original content

بعد از آن گفتند ای مادر بیا
گور بابا کو تو ما را ره نما

بردشان بر گور او بنمود راه
پس سه‌روزه داشتند از بهر شاه

بعد از آن گفتند ای بابا به ما
شاه پیغامی فرستاد از وجا

که دو مرد او را به تنگ آورده‌اند
آب رویش پیش لشکر برده‌اند

نیست با ایشان سلاح و لشکری
جز عصا و در عصا شور و شری

تو جهان راستان در رفته‌ای
گرچه در صورت به خاکی خفته‌ای

آن اگر سحرست ما را ده خبر
ور خدایی باشد ای جان پدر

هم خبر ده تا که ما سجده کنیم
خویشتن بر کیمیایی بر زنیم

ناامیدانیم و اومیدی رسید
راندگانیم و کرم ما را کشید

English translation

After that they said, “O mother, come; where is father’s grave? Show us the way.” She brought them to his grave and showed them the path. Then, for the king’s sake, they fasted for three days. After that they said, “O father, the king has sent us a message from there: two men have brought him into straits and taken away his honor before the army. They have neither weapon nor army, except a staff, and in the staff there is tumult and trouble. You have gone into the world of the truthful, though outwardly you sleep in the earth. If that is sorcery, give us news; and if it is divine, O dear father, tell us that too, so that we may prostrate ourselves and strike ourselves upon an alchemy. We are despairing ones, and hope has arrived; we are outcasts, and grace has drawn us near.”

0

1

Updated 2026-05-17

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related