Poem

دفتر پنجم - بخش ۵۰ - در معنی این بیت «گر راه روی راه برت بگشایند ور نیست شوی بهستیت بگرایند» / Book Five - Section 50 - On the Meaning of This Verse: 'If you are a wayfarer, the way will be opened for you; and if you become naught, they will lead you to existence.'

Original content

گر زلیخا بست درها هر طرف
یافت یوسف هم ز جنبش منصرف

باز شد قفل و در و شد ره پدید
چون توکل کرد یوسف برجهید

گرچه رخنه نیست عالم را پدید
خیره یوسف وار می باید دوید

تا گشاید قفل و در پیدا شود
سوی بی جایی شما را جا شود

آمدی اندر جهان ای ممتحن
هیچ می بینی طریق آمدن

تو ز جایی آمدی وز موطنی
آمدن را راه دانی هیچ نی

گر ندانی تا نگویی راه نیست
زین ره بی راهه ما را رفتنیست

می روی در خواب شادان چپ و راست
هیچ دانی راه آن میدان کجاست

تو ببند آن چشم و خود تسلیم کن
خویش را بینی در آن شهر کهن

چشم چون بندی که صد چشم خمار
بند چشم تست این سو از غرار

چارچشمی تو ز عشق مشتری
بر امید مهتری و سروری

ور بخسپی مشتری بینی به خواب
چغد بد کی خواب بیند جز خراب

مشتری خواهی بهر دم پیچ پیچ
تو چه داری که فروشی هیچ هیچ

گر دلت را نان بدی یا چاشتی
از خریداران فراغت داشتی

English translation

Though Zulaikha locked the doors on every side, Yusuf was not deterred from making a move. The lock and the door flew open, and the way appeared, As Yusuf placed his trust in God and leaped forward. Though no opening is visible in this world, One must run bewildered, just like Yusuf, So that the lock may open and the door appear, And you may find a dwelling-place in the Placeless. You came into this world, O tested soul! Do you see at all the path of your coming? You came from a certain place and a homeland, Yet you know nothing of the path of your coming. If you know it not, do not say 'There is no way'; We must travel along this wayless path. In your sleep, you walk joyfully to the left and right; Do you know where the way to that arena is? Close that eye of yours and surrender yourself; You will find yourself in that ancient city. But how can you close your eye, when a hundred languid eyes Bind your eyes in this direction through delusion? You are intensely alert out of love for a customer, Hoping for prestige and superiority. And if you fall asleep, you see customers in your dreams; How could a wretched owl dream of anything but ruins? Anxiously, you seek a customer at every moment; But what do you have to sell? Nothing, absolutely nothing! If your heart possessed a loaf of bread or a simple meal, You would be free and independent of buyers.

0

1

Updated 2026-06-13

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related