Poem

دفتر پنجم - بخش ۳۹ - قصهٔ محبوس شدن آن آهوبچه در آخر خران و طعنهٔ آن خران ببر آن غریب گاه به جنگ و گاه به تسخر و مبتلی گشتن او به کاه خشک کی غذای او نیست و این صفت بندهٔ خاص خداست میان اهل دنیا و اهل هوا و شهوت کی الاسلام بدا غریبا و سیعود غریبا فطوبی للغرباء صدق رسول الله / Book Five - Section 39 - The Story of the Fawn Imprisoned in the Stable of Asses, and the Taunts of Those Asses at That Stranger, Sometimes in Fight and Sometimes in Mockery; and Its Becoming Afflicted with Dry Straw Which Is Not Its Food; and This Is the Attribute of the Special Servant of God Among the People of the World and the People of Passion and Desire, since 'Islam began as a stranger and will return as a stranger, so blessed are the strangers.' The Apostle of God spoke truly.

Original content

آهوی را کرد صیادی شکار
اندر آخر کردش آن بی زینهار

آخری را پر ز گاوان و خران
حبس آهو کرد چون استمگران

آهو از وحشت به هر سو می گریخت
او به پیش آن خران شب کاه ریخت

از مجاعت و اشتها هر گاو و خر
کاه را می خورد خوشتر از شکر

گاه آهو می رمید از سو به سو
گه ز دود و گرد که می تافت رو

هرکرا با ضد خود بگذاشتند
آن عقوبت را چو مرگ انگاشتند

تا سلیمان گفت که آن هدهد اگر
هجر را عذری نگوید معتبر

بکشمش یا خود دهم او را عذاب
یک عذاب سخت بیرون از حساب

هان کدامست آن عذاب این معتمد
در قفس بودن به غیر جنس خود

زین بدن اندر عذابی ای بشر
مرغ روحت بسته با جنسی دگر

روح بازست و طبایع زاغها
دارد از زاغان و چغدان داغها

او بمانده در میانشان زارزار
هم چو بوبکری به شهر سبزوار

English translation

A hunter captured a deer, And put it into a stable without mercy. A stable filled with oxen and asses; He imprisoned the deer there like the oppressors. In terror, the deer was fleeing in every direction, While at night, he threw straw before those asses. From hunger and appetite, every ox and ass Ate the straw more sweetly than sugar. Sometimes the deer would bolt from side to side, Sometimes it would turn its face from the dust and smoke of the straw. Whomever is left with their opposite— They would count that torment as death. So that Solomon said: 'If that hoopoe Does not offer a valid excuse for its absence, I will slay him, or I will punish him With a severe punishment beyond measure.' Lo! What is that punishment, O trustworthy one? To be in a cage with one who is not of its own kind. Because of this body, you are in torment, O human, The bird of your soul is bound to another kind. The soul is a falcon, and the physical temperaments are crows; It has received wounds from the crows and owls. It remains among them weeping miserably, Just like a Abu Bakr in the city of Sabzevar.

0

1

Updated 2026-06-13

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related