Poem

دفتر چهارم - بخش ۵۹ - نوشتن آن غلام قصهٔ شکایت نقصان اجری سوی پادشاه / Book Four - Section 59 - That Slave Writing the Tale of Complaint to the King Regarding the Reduction of His Allowance

Original content

قصه کوته کن برای آن غلام
که سوی شه بر نوشتست او پیام

قصه پر جنگ و پر هستی و کین
می‌فرستد پیش شاه نازنین

کالبد نامه‌ست اندر وی نگر
هست لایق شاه را آنگه ببر

گوشه‌ای رو نامه را بگشا بخوان
بین که حرفش هست در خورد شهان

گر نباشد درخور آن را پاره کن
نامهٔ دیگر نویس و چاره کن

لیک فتح نامهٔ تن زپ مدان
ورنه هر کس سر دل دیدی عیان

نامه بگشادن چه دشوارست و صعب
کار مردانست نه طفلان کعب

جمله بر فهرست قانع گشته‌ایم
زانک در حرص و هوا آغشته‌ایم

باشد آن فهرست دامی عامه را
تا چنان دانند متن نامه را

باز کن سرنامه را گردن متاب
زین سخن والله اعلم بالصواب

هست آن عنوان چو اقرار زبان
متن نامهٔ سینه را کن امتحان

که موافق هست با اقرار تو
تا منافق‌وار نبود کار تو

چون جوالی بس گرانی می‌بری
زان نباید کم که در وی بنگری

که چه داری در جوال از تلخ و خوش
گر همی ارزد کشیدن را بکش

ورنه خالی کن جوالت را ز سنگ
باز خر خود را ازین بیگار و ننگ

در جوال آن کن که می‌باید کشید
سوی سلطانان و شاهان رشید

English translation

Keep the story short, for that slave who has written a message to the king — a story full of strife, full of ego and spite, he sends before the beloved king.

The body is a letter — look within it; see if it is worthy of the king, then bring it. Go to a corner, open the letter and read; see whether its words are fitting for kings.

If it is not fitting, tear it up; write another letter and find a remedy. But do not think opening the letter of the body is easy — otherwise everyone would see the secret of the heart plainly.

How difficult and arduous it is to open the letter — it is the work of men, not children at knucklebones. We have all been content with the table of contents, because we are steeped in greed and desire.

That table of contents is a snare for the common folk, so that they mistake it for the text of the letter. Open the heading of the letter, do not turn away — from this speech, wa-llāhu aʿlamu bi-l-ṣawāb.

That heading is like the confession of the tongue; put the text of the letter of the breast to the test: that it is in accord with your confession, so that your conduct is not like a hypocrite's.

Since you carry such a heavy saddlebag, you should not fail to look inside it — what you carry in the saddlebag, bitter or sweet: if it is worth carrying, then carry it.

Otherwise, empty your saddlebag of stones and redeem yourself from this forced labor and shame. Put in the saddlebag what is worthy to be carried before righteous sultans and kings.

0

1

Updated 2026-05-10

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related