Poem

دفتر چهارم - بخش ۸۲ - علامت عاقل تمام و نیم‌عاقل و مرد تمام و نیم‌مرد و علامت شقی مغرور لاشی / Book Four - Section 82 - The Sign of the Perfect Wise Man and the Half-Wise, the Perfect Man and the Half-Man, and the Sign of the Wretched, Proud, Worthless One

Original content

عاقل آن باشد که او با مشعله‌ست
او دلیل و پیشوای قافله‌ست

پیرو نور خودست آن پیش‌رو
تابع خویشست آن بی‌خویش‌رو

مؤمن خویشست و ایمان آورید
هم بدان نوری که جانش زو چرید

دیگری که نیم‌عاقل آمد او
عاقلی را دیدهٔ خود داند او

دست در وی زد چو کور اندر دلیل
تا بدو بینا شد و چست و جلیل

وآن خری کز عقل جوسنگی نداشت
خود نبودش عقل و عاقل را گذاشت

ره نداند نه کثیر و نه قلیل
ننگش آید آمدن خلف دلیل

می‌رود اندر بیابان دراز
گاه لنگان آیس و گاهی بتاز

شمع نه تا پیشوای خود کند
نیم شمعی نه که نوری کد کند

نیست عقلش تا دم زنده زند
نیم‌عقلی نه که خود مرده کند

مردهٔ آن عاقل آید او تمام
تا برآید از نشیب خود به بام

عقل کامل نیست خود را مرده کن
در پناه عاقلی زنده‌سخن

زنده نی تا همدم عیسی بود
مرده نی تا دمگه عیسی شود

جان کورش گام هر سو می‌نهد
عاقبت نجهد ولی بر می‌جهد

English translation

The wise one is he who carries a torch — He is the guide and leader of the caravan.

That vanguard follows his own light; That selfless traveler follows his own self.

He is his own believer, and he brought faith By that very light from which his soul has grazed.

Another who has come as half-wise — He regards a wise man as his own eye.

He grasped him as a blind man grasps a guide, Until through him he became sighted, agile, and noble.

But that donkey who had not a grain-weight of intellect — He had no intellect himself, yet he abandoned the wise.

He knows neither much nor little of the road; He is ashamed to come behind a guide.

He goes on into the vast wilderness, Sometimes limping in despair, sometimes rushing forward.

He has no candle to make into his own guide, Not even half a candle to glean some light.

He has no intellect to breathe life into himself, Nor half an intellect to make himself dead.

Let him become wholly dead to that wise one, So that he may rise from his own low place to the roof.

Since perfect intellect is not yours, make yourself dead — Take shelter in a wise one alive in speech.

Not alive enough to be the companion of Jesus, Not dead enough to become the breath-place of Jesus.

His blind soul steps in every direction; In the end it cannot leap, yet it goes on leaping.

0

1

Updated 2026-05-16

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related