Poem

دفتر چهارم - بخش ۲۳ - کرامات و نور شیخ عبدالله مغربی قدس الله سره / Book Four - Section 23 - The Miracles and Light of Sheikh ʿAbdullāh al-Maghribī, may God sanctify his secret

Original content

گفت عبدالله شیخ مغربی
شصت سال از شب ندیدم من شبی

من ندیدم ظلمتی در شصت سال
نه به روز و نه به شب نه ز اعتلال

صوفیان گفتند صدق قال او
شب همی‌رفتیم در دنبال او

در بیابانهای پر از خار و گو
او چو ماه بدر ما را پیش‌رو

روی پس ناکرده می‌گفتی به شب
هین گو آمد میل کن در سوی چپ

باز گفتی بعد یک دم سوی راست
میل کن زیرا که خاری پیش پاست

روز گشتی پاش را ما پای‌بوس
گشته و پایش چو پاهای عروس

نه ز خاک و نه ز گل بر وی اثر
نه از خراش خار و آسیب حجر

مغربی را مشرقی کرده خدای
کرده مغرب را چو مشرق نورزای

نور این شمس شموسی فارس است
روز خاص و عام را او حارس است

چون نباشد حارس آن نور مجید
که هزاران آفتاب آرد پدید

تو به نور او همی رو در امان
در میان اژدها و کزدمان

پیش پیشت می‌رود آن نور پاک
می‌کند هر ره‌زنی را چاک‌چاک

یوم لا یخزی النبی راست دان
نور یسعی بین ایدیهم بخوان

گرچه گردد در قیامت آن فزون
از خدا اینجا بخواهید آزمون

کو ببخشد هم به میغ و هم به ماغ
نور جان والله اعلم بالبلاغ

English translation

Book Four — Section 23 — The Miracles and Light of Sheikh ʿAbdullāh al-Maghribī, may God sanctify his secret

ʿAbdullāh, the Sheikh of the West, said: "For sixty years I have not seen a single night as night.

I have not seen darkness for sixty years — neither by day nor by night, nor from any ailment."

The Sufis said: his words were true; at night we would follow behind him,

Through deserts full of thorns and pits, he like the full moon, going before us.

Without turning back, he would call out in the night: "Heed — a pit ahead! Incline to the left!"

Then he would say, after a breath: "Incline to the right, for a thorn lies before your feet."

When day came, we would kiss his feet — his feet like the feet of a bride,

No trace of dust or mud upon them, no scratch from thorns, no wound from stone.

God made the Westerner an Easterner, made the West like the light-giving East.

The light of this Sun of suns is a cavalier; it is the guardian of the day for the elect and the common alike.

How should that glorious light lack a guardian — that which brings forth thousands of suns?

Walk in his light, safe, amid dragons and scorpions.

That pure light goes before you, rending every brigand to shreds.

Know truly "the Day when God will not disgrace the Prophet" — and read: "their light running before them."

Though on the Day of Resurrection that increases, seek from God a foretaste of it here.

That He may bestow — upon cloud and earth alike — the light of the soul. God knows best what is conveyed.

0

1

Updated 2026-05-09

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related