Poem

دفتر ششم - بخش ۶۵ - قصهٔ آن گنج‌نامه کی پهلوی قبه‌ای روی به قبله کن و تیر در کمان نه بینداز آنجا کی افتد گنجست / Book Six - Section 65 - The story of that treasure-map which said, 'Stand beside a dome, face the Qibla, set an arrow in the bow, and shoot: where it falls is the treasure'

Original content

دید در خواب او شبی و خواب کو
واقعهٔ بی خواب صوفی راست خو

هاتفی گفتش کای دیده تعب
رقعه ای در مشق وراقان طلب

خفیه زان وراق کت همسایه است
سوی کاغذپاره هاش آور تو دست

رقعه ای شکلش چنین رنگش چنین
بس بخوان آن را به خلوت ای حزین

چون بدزدی آن ز وراق ای پسر
پس برون رو ز انبهی و شور و شر

تو بخوان آن را به خود در خلوتی
هین مجو در خواندن آن شرکتی

ور شود آن فاش هم غمگین مشو
که نیابد غیر تو زان نیم جو

ور کشد آن دیر هان زنهار تو
ورد خود کن دم به دم لاتقنطوا

این بگفت و دست خود آن مژده ور
بر دل او زد که رو زحمت ببر

چون به خویش آمد ز غیبت آن جوان
می نگنجید از فرح اندر جهان

زهرهٔ او بر دریدی از قلق
گر نبودی رفق و حفظ و لطف حق

یک فرح آن کز پس ششصد حجاب
گوش او بشنید از حضرت جواب

از حجب چون حس سمعش در گذشت
شد سرافراز و ز گردون بر گذشت

که بود کان حس چشمش ز اعتبار
زان حجاب غیب هم یابد گذار

چون گذاره شد حواسش از حجاب
پس پیاپی گرددش دید و خطاب

جانب دکان وراق آمد او
دست می برد او به مشقش سو به سو

پیش چشمش آمد آن مکتوب زود
با علاماتی که هاتف گفته بود

در بغل زد گفت خواجه خیر باد
این زمان وا می رسم ای اوستاد

رفت کنج خلوتی و آن را بخواند
وز تحیر واله و حیران بماند

که بدین سان گنج نامهٔ بی بها
چون فتاده ماند اندر مشقها

باز اندر خاطرش این فکر جست
کز پی هر چیز یزدان حافظست

کی گذارد حافظ اندر اکتناف
که کسی چیزی رباید از گزاف

گر بیابان پر شود زر و نقود
بی رضای حق جوی نتوان ربود

ور بخوانی صد صحف بی سکته ای
بی قدر یادت نماند نکته ای

ور کنی خدمت نخوانی یک کتیب
علمهای نادره یابی ز جیب

شد ز جیب آن کف موسی ضو فشان
کان فزون آمد ز ماه آسمان

کانک می جستی ز چرخ با نهیب
سر بر آوردستت ای موسی ز جیب

تا بدانی که آسمانهای سمی
هست عکس مدرکات آدمی

نی که اول دست یزدان مجید
از دو عالم پیشتر عقل آفرید

این سخن پیدا و پنهانست بس
که نباشد محرم عنقا مگس

باز سوی قصه باز آ ای پسر
قصهٔ گنج و فقیر آور به سر

English translation

He saw in a dream one night, but what a dream! It was a wakeful vision, true to the Sufi's nature. A hidden caller said to him, 'O you who have seen much fatigue, seek a piece of paper among the exercises of the papermakers. Secretly, from that papermaker who is your neighbor, put your hand toward his scraps of paper. A piece of paper with such a shape and such a color— then read it in seclusion, O sorrowful one. When you steal it from the papermaker, O son, then go out from the crowd and the tumult and evil. Read it to yourself in some solitary place; beware, seek no partner in reading it. And if it is revealed, do not be grieved either, for no one other than you will obtain even half a barleycorn from it. And if it takes a long time, beware, take care, make 'Do not despair' your litany moment by moment.' The bringer of good tidings said this and struck his hand upon his heart, saying, 'Go and endure the trouble.' When that young man came to himself from that state of absence, he could not be contained in the world for joy. His gall-bladder would have burst from agitation, had it not been for the gentleness, protection, and grace of God. One joy was that from behind six hundred veils, his ear heard an answer from the Divine Presence. When his sense of hearing passed beyond the veils, he became exalted and passed beyond the turning sky. What would it be if his sense of sight, through trustworthiness, also found passage through that veil of the Unseen! When his senses pass through the veil, then vision and speech will become continuous for him. He came toward the shop of the papermaker, moving his hand through his exercises side to side. That writing quickly appeared before his eyes, with the marks that the unseen caller had mentioned. He thrust it under his arm and said, 'Master, farewell, I will return in a moment, O master.' He went to a solitary corner and read it, and remained bewildered and amazed from astonishment, that such a priceless treasure-map, how could it remain fallen among the exercises? Again this thought sprang into his mind, that for every single thing, God is the Protector. How would the Protector allow within His encompassing care that anyone should snatch something away in vain? Even if the desert were filled with gold and coins, without the consent of God, one could not take away a single grain. And if you read a hundred scrolls without a pause, without destiny, not a single point will remain in your memory. But if you do service and do not read a single book, you will find rare sciences from your own breast. From his breast, that hand of Moses became light-shedding, so that it surpassed the moon in the sky. Because that which you were seeking from the formidable heaven, has raised its head for you, O Moses, from your own breast! So that you may know that the lofty heavens are the reflection of the perceptions of Man. Was it not that first the hand of the Glorious God created the Intellect prior to both worlds? This discourse is both manifest and very hidden, for a fly cannot be the confidant of the Simurgh. Come back again to the story, O son, bring the story of the treasure and the poor man to its end.

0

1

Updated 2026-06-21

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related