Literary Story

بخش ۴۱ - ذکر عبدالله خبیق قدس الله روحه العزیز / Section 41 - Mention of Abdallah Khabiq, May Allah Sanctify His Glorious Soul

Original content

آن غواص دریاء دین و آن دریاء در یقین آن قطب مکنت و آن رکن سنت آن امام اهل جندبه و سبیق عبدالله خبیق رحمة الله علیه از زهاد و عباد متصوفه بود و از متورعان ومتوکلان بود و درحلال خوردن مبالغتی تمام داشت و با یوسف اسباط صحبت داشته بود و در اصل کوفی بود و بانطاکیه نشستی و مذهب سفیان بن سعید الثوری داشت و در فقه و معاملت و حقیقت و اصحاب او را دیده بود و کلمات رفیع دارد.
فتح موصلی گوید که اول او را دیدم مرا گفت: یا خراسانی چهار بیش نیست چشم و زبان و دل و هوا به چشم جائی منگر که نشاید و به زبان چیزی مگوی که خدای در دل تو به خلاف آن داند و دل نگاه دار از خیانت و کین بر مسلمانان و هوا نگاه دار از شر و هیچ مجوی بهوا اگر این هر چهار بدین صفت نباشد خاکستر بر سر باید کرد که در آن شقاوت تو بود.

و گفت: خداوند تعالی دلها را موضع ذکر آفرید چون بانفس صحبت داشتند موضع شهوت شدند و باک ندارند و شهوت ازدل بیرون نرود مگر از خوفی بی قرار کننده یا شوقی بی آرام کننده.
و گفت: هر که خواهد که در زندگانی خویش زنده دل باشد گو دل را بسته طمع مدار تا از کل آزاد شوی.

و گفت: اندوه مدار مگر از برای چیزی که فردا ترا از آن مضرت بود و شاد مباش الا به چیزی که فردا ترا شاد کند.
و گفت: رمیده ترین بندگان از بندگان خدای آن بود که بدل وحشی تر بود و اگر ایشان را انسی بودی با خدای همه چیز را با ایشان انس بودی.

و گفت: نافع ترین خوفها آن بود که ترا از معصیت باز دارد.
و گفت: نافع ترین امیدها آن بود که کار بر تو آسان گرداند.

و گفت: هر که باطل بسیار شنود حلاوت طاعت ازدل او برود.
و گفت: نافع ترین خوف آن بود که اندوه ترا دائم کند بر آنچه فوت شده است زیرا از عمر در غفلت و فکرت را لازم تو گرداند در بقیت عمر تو.

و گفت: رجاسه گونه است مردی بود که نیکی کند و امید دارد که قبول کند و یکی بود زشتی کند و توجه کند و امید دارد که بیامرزد و یکی رجا کاذب بود که پیوسته گناه می کند و امید می دارد که خدای او را بیامرزد.
و گفت: هر که بدکردار بود خوف او باید که بر رجاء غالب بود.

و گفت: اخلاص در عمل سخت تر از عمل و عمل خود چنانست که عاجز می آیند از گزاردن آن تا باخلاص چه رسد.
و گفت: مستغنی نتواند بود بهیچ حال ا زجمله احوال از صدق و صدق مستغنی است از جمله احوال و هر که به صدق بود در آن چه میان او و میان خدای به حقیقت هست مطلع گردد بر خزائن غیب و امین گردد در آسمانها و زمینها و اگر توانی که هیچ کس بر تو سبقت نگیرد در کار خداوند خویش چنان کن و تا توانی بر خداوند خویش هیچ مگزین که او ترا از همه چیزها به والسلام.

English translation

That diver of the sea of religion and that sea of pearls of certainty, that pole of capability and that pillar of the Sunnah, that Imam of the people of Jundab and precedence, Abdallah Khabiq, may Allah have mercy on him, was among the ascetics and worshippers of the Sufis, and was among the devout and trusting. He was extremely meticulous in eating what is lawful, had companionship with Yusuf ibn Asbat, was originally from Kufa, resided in Antioch, and followed the school of Sufyan bin Sa'id al-Thawri. He was well-versed in jurisprudence, transactions, and spiritual truth. His companions had seen him, and he has sublime sayings.

Fath al-Mawsili says: When I first saw him, he said to me: 'O Khorasani, there are but four things: the eye, the tongue, the heart, and desire. Do not look with your eyes at anything that is not fitting; do not say anything with your tongue that God knows your heart holds contrary to; guard your heart against betrayal and malice toward Muslims; and guard your desire from evil, seeking nothing through desire. If these four are not of this quality, ashes must be poured upon one's head, for in that lies your wretchedness.'

And he said: God Almighty created hearts to be the place of remembrance. When they kept company with the lower self, they became the place of lust and did not care. Lust will not leave the heart except through a restless fear or a restless yearning.

And he said: Whoever wishes to have a living heart in their lifetime, let them keep their heart closed to greed, so that they may become free from everything.

And he said: Do not grieve except for something that will harm you tomorrow, and do not rejoice except for something that will make you happy tomorrow.

And he said: The most alienated of God's servants is the one whose heart is most wild. If they had intimacy with God, everything would have intimacy with them.

And he said: The most beneficial of fears is that which restrains you from disobedience.

And he said: The most beneficial of hopes is that which makes action easy for you.

And he said: Whoever listens to falsehood too much, the sweetness of obedience will depart from their heart.

And he said: The most beneficial of fears is that which makes your grief continuous over what has passed of your life in negligence, and makes contemplation necessary for you in the remainder of your life.

And he said: Hope is of three kinds: a man who does good and hopes it will be accepted; a man who does evil and repents and hopes to be forgiven; and a third is false hope, where one continuously commits sins and hopes that God will forgive him.

And he said: Whoever is an evildoer, their fear must dominate their hope.

And he said: Sincerity in action is harder than the action itself, and action itself is such that people are unable to perform it, let alone with sincerity.

And he said: Under no circumstance can one be independent of truthfulness, yet truthfulness is independent of all states. Whoever is truthful in what is truly between him and God, will become aware of the treasures of the unseen and become a trustee in the heavens and the earths. If you are able to let no one surpass you in the service of your Lord, do so, and as far as you can, choose nothing over your Lord, for He is sufficient for you in all things, and peace be upon you.

0

1

Updated 2026-07-02

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Persian Literature Prerequisite Course

Related