Learn Before
Poem

بخش ۱۱ - در مدح خواجه سعدالدّین ابوالفضل / Section 11 - In Praise of Khwaja Sa'd al-Din Abul-Fazl

Original content

خدا را آنکه محبوب و حبیبست
ابوالفضل زمان ابن الربیبست

دل و دین خواجه سعدالدین که امروز
دل اوست آفتاب عالم افروز

خراسان را وزارت داشت بابش
ولی انداخت او تابرد آبش

چو ابراهیم ادهم ملک بگذاشت
که او ملک خلافت یکجو انگاشت

قیام آفرینش از دل اوست
که نقد هر دو عالم حاصل اوست

سر یک موی او عالم نداند
که داند قدر او اوهم نداند

چو حق تحت قباب لایزالیش
فرود آورد، حق داند معالیش

بحق امروز قطب اولیا اوست
حریم خاص را خاص خدا اوست

گر اوتادند و گر ابدال امروز
ازو دارند کشف حال امروز

هر آن علمی که در لوح جهانست
باقصی الغایة او را نقد جانست

کمال فضل و علم او نهان نیست
ولیکن کور دل را چشم آن نیست

چو رو آورد در معلوم پیوست
همه پشتش ورای روی آن هست

چو بود او در شریعت شافعی دوست
طریقت را علی الحق شافعی اوست

که سر جملهٔ فقه و اصول او
معین دیده از نور رسول او

همه اسرار قرآنش عیانست
که با او علم مطلق در میانست

بود بر قرب ماهی شرب آبش
برین میکن قیاس خورد و خوابش

طعام او چه گویم کز چسانست
که هر روزش کم از ده سیر نانست

شده سی سال تادل بر سخنها
بخلوت روی آوردست تنها

بترک جملهٔ عالم گرفتست
فرو رفته بهم در دم گرفتست

خدایا قادری و میتوانی
باوج همت خویشش رسانی

مرا در خرمن او خوشه چین دار
ز نور او دلم را راه بین دار

English translation

For God, he who is beloved and a lover, Is the Abu'l-Fazl of the age, the son of al-Rabib. The heart and faith, Khwaja Sa'd al-Din, who today, His heart is the world-illuminating sun. His father held the ministry of Khorasan, But he threw it away to preserve his honor. Like Ibrahim ibn Adham, he left the kingdom, For he considered the kingdom of caliphate as worth a single grain of barley. The uprightness of creation is from his heart, For the wealth of both worlds is his harvest. The world does not know even a hair's breadth of him; Who knows his worth? Even he himself does not know it. When God brought him down under the domes of His eternity, God alone knows his high spiritual stations. In truth, today he is the pole of the saints; He is God's special one in the private sanctuary. Whether they are the pillars or the substitutes today, They have the unveiling of their state from him. Whatever knowledge is on the tablet of the world, To the furthest limit, it is the cash of his soul. The perfection of his virtue and knowledge is not hidden, But the blind-hearted has no eye for it. When he turned his face, he joined with the known, And all his back is beyond the face of it. As he was a lover of Shafi'i in the Law, In truth, he is the intercessor of the Path. He saw clearly the head of all his jurisprudence and principles From the light of his Messenger. All the secrets of the Quran are manifest to him, For absolute knowledge is present between him and God. His drinking of water is near the fish; By this, estimate his eating and sleeping. What shall I say of his food and how it is, For every day his food is less than ten seers of bread. It has been thirty years since his heart turned to words; He has faced solitude alone. He has abandoned the entire world, And absorbed in himself, he has held his breath. O God, You are powerful and able To raise him to the peak of his own high aspiration. Keep me a gleaner of his harvest, And by his light, keep my heart seeing the way.

0

1

Updated 2026-07-03

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Persian Literature Prerequisite Course

Related