Learn Before
Poem

بخش ۴ - الحکایه و التمثیل / Section 4 - The Tale and the Parable

Original content

بپرسیدم ز پیری سال فرسود
در آن ساعت که وقت رفتنش بود

که همراه تو چیست ای مرد غمناک ؟
چه داری زاد راه منزل خاک ؟

جوابم داد کز بی آگهی من
دلی پر می برم دستی تهی من

خدایا من درین دیر تحیر
چو آن پیرم تهی دست و دلی پر

تهی دستم ز زاد راه جاوید
به فضل تو دلی دارم پر امید

خداوندا امید من وفا کن
دلم را از کرم حاجت روا کن

منور دار جانم را به نوری
دلم را زنده گردان از حضوری

حضوری ده ز چندین ترهاتم
یقینی ده میان مشکلاتم

مرا از من نجاتی ده به توفیق
ز نور خود براتی ده به تحقیق

دلم را محرم اسرار گردان
ز خواب غفلتم بیدار گردان

بر افروز از خداوندی دلم را
توانگر کن به خرسندی دلم را

نفس چون برکشندم هم نفس باش
در آن درماندگی فریاد رس باش

چو جان را منقطع شد از جهان دم
مرا با نور ایمان دار آن دم

چو با ایمان فرو بردی به خاکم
نیاید از جهانی جرم باکم

خداوندا همه بیچارگانیم
درین هنگامه چون نظارگانیم

همه گر دوزخی ایم ار بهشتی
تو می دانی و تو تا چون سرشتی

که داند تا به معنی متقی کیست؟
سعید از ما کدامست و شقی کیست؟

English translation

I asked a time-worn, elderly man, In that hour when it was his time to depart, "What is your companion, O sorrowful man? What provisions do you have for the journey to the abode of dust?" He answered me, "Out of my unawareness, I am taking a heavy heart and an empty hand." O God, I am in this monastery of bewilderment, Like that old man, empty-handed and with a full heart. I am empty-handed of provisions for the eternal path, But through Your grace, I have a heart full of hope. O Lord, fulfill my hope, Grant the need of my heart out of generosity. Illuminate my soul with a light, Bring my heart to life with a presence. Give me a presence away from these many absurdities, Give me certainty amidst my difficulties. Deliver me from myself by Your divine guidance, Grant me an exemption by Your light in truth. Make my heart an intimate of secrets, Awaken me from the slumber of my negligence. Ignite my heart with Your divinity, Enrich my heart with contentment. When my final breath is drawn, be my breath's companion, In that helplessness, be my rescuer. When the soul's breath is severed from the world, Keep me with the light of faith in that moment. Since You take me down into the dust with faith, I would not fear a world full of sins. O Lord, we are all helpless, In this tumult, we are like mere spectators. Whether we are all of hell or of paradise, You know, and how You have molded our nature. Who knows who is truly pious in essence? Which of us is the blessed, and who is the wretched?

0

1

Updated 2026-07-03

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Persian Literature Prerequisite Course

Related