Learn Before
Poem

بخش ۹ - الحکایه و التمثیل / Section 9 - The Tale and the Parable

Original content

چو مرد آن پیرمرد پیر اصحاب
مگر آن شب مریدش دید در خواب

بپرسیدش که هین چون بود حالت
که می کردند ز من ربک سؤالت

چنین گفت او که دیدم آن دو تن را
خدایم را سپردم خویشتن را

مرا گفتند ای خوش برده خوابت
خدایت کیست و چیست اینجا جوابت

سخن گوی جهان در هیچ بابی
نشد وا خانه از بهر جوابی

چنین گفتم که من از تنگنایی
بدل کردم سرایی نه خدایی

شوید از من بحق چون از کمان تیر
بحق گویید می گوید فلان پیر

ترا چندان که ریک و برگ و مویست
بهر یکصد هزار اسرار جویست

تو با این جمله پاکان دل افزای
فراموشم نکردی در چنین جای

مرا کاندر دو عالم جز تو کس نیست
فراموشت کنم اینم هوس نیست

English translation

When that old man, the elder of the companions, passed away, A disciple happened to see him in a dream that night. He asked him, 'Tell me, how was your state, When they questioned you, Who is your Lord?' He answered thus, 'When I saw those two beings, I surrendered my soul to my God. They said to me, O you who are caught in sweet sleep, Who is your God, and what is your answer here? The orator of the world on any topic, Could not open his mouth to give an answer. I said thus, From a narrow strait, I have merely changed my dwelling, not my God. Go from me to God like an arrow from a bow, Tell God, that certain old man says: For as much sand, leaves, and hair as there are, You have a hundred thousand seekers of secrets in each. With all these pure, heart-uplifting souls around You, You did not forget me in such a place. For me, who has no one but You in both worlds, To forget You is certainly not my desire.'

0

1

Updated 2026-07-03

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Persian Literature Prerequisite Course

Related