Learn Before
Poem

بخش ۵ - الحکایه و التمثیل / Section 5 - The Tale and the Parable

Original content

شنودم از یکی صاحب کرامات
که شد روزی جهودی در خرابات

درون می کده ویرانه ای بود
که رندان را مقامر خانه ای بود

گرفته هر دو تن راه قماری
ببرده سیم و زر هر یک کناری

جهود اندر قمار آمد به یک بار
که تا در باخت آپخش بود دینار

سرایی داشت و باغی هر دو در باخت
نماندش هیچ با افلاس درساخت

چو شد دستش ز زر و سیم خالی
بشد یک دیده را در باخت حالی

چنان از هرچه بودش عور شد او
که چشمی را بباخت و کور شد او

بدو گفتند ای مانده چنین باز
مسلمان گرد و دین خویش درباز

چو بشنید این سخن بی دین و پر خشم
مسلمان را بزد یک مشت بر چشم

که هر چیزی که می خواهی بکن تو
مگوی از دین من با من سخن تو

جهودی در جهودی این چنین است
ندانم چونست او کاو اهل دین است

هر آن خش بود تا یک دیده درباخت
ولیکن دل ز دین خود نپرداخت

الا یا در مقامر خانهٔ خاک
همه چیزی چنین در باخته پاک

گهی روی چو مه در باختی تو
گهی زلف سیه در باختی تو

جوانی را و آن بالای چون تیر
درین ره باختی و آمدی پیر

دل پر نور خود را چشم روشن
به غفلت باختی در کنج گلخن

بیالودی به شهوت خویشتن را
بیالودی به غفلت جان و تن را

اگر وقت آمد ای مرد خرافات
سری بیرون کن از کوی خرابات

English translation

I heard from one endowed with miraculous powers That one day a Jew went into a tavern. Inside the wine-house there was a ruin, Which was a gambling house for the rogues. Both individuals took up gambling, Each bringing silver and gold aside. The Jew suddenly entered the gamble, So that he wagered a dinar in his turn. He had a house and a garden, he wagered both; Nothing remained for him, he resigned to destitution. When his hand became empty of gold and silver, He went and instantly wagered one of his eyes. He became so stripped of whatever he had, That he wagered an eye and went blind. They said to him, 'O you who are left in such a state, Become a Muslim and gamble away your religion!' When the irreligious, wrathful man heard these words, He struck a Muslim in the eye with his fist, Saying, 'Do whatever it is you wish to do, But do not speak to me of my religion! A Jew in his Jewishness is like this, I do not know how he is who is a man of religion!' He gave whatever he had until he wagered an eye, But he did not detach his heart from his religion. Beware, O you in the gambling house of dust, Having thus gambled away everything completely! Sometimes you gambled away a face like the moon, Sometimes you gambled away black tresses. Youth and that stature like an arrow, You gambled away on this path and grew old. Your heart full of light, your bright eye, You gambled away in heedlessness in the corner of the furnace. You defiled yourself with lust, You defiled your soul and body with heedlessness. If the time has come, O man of superstitions, Take your head out of the alley of the tavern!

0

1

Updated 2026-07-03

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Persian Literature Prerequisite Course

Related