Poem

دفتر دوم - بخش ۴۷ - تتمهٔ اعتماد آن مغرور بر تملق خرس / Book Two - Section 47 - The Continuation of That Deluded One's Trust in the Bear's Flattery

Original content

شخص خفت و خرس می‌راندش مگس
وز ستیز آمد مگس زو باز پس

چند بارش راند از روی جوان
آن مگس زو باز می‌آمد دوان

خشمگین شد با مگس خرس و برفت
بر گرفت از کوه سنگی سخت زفت

سنگ آورد و مگس را دید باز
بر رخ خفته گرفته جای و ساز

بر گرفت آن آسیا سنگ و بزد
بر مگس تا آن مگس وا پس خزد

سنگ روی خفته را خشخاش کرد
این مثل بر جمله عالم فاش کرد

مهر ابله مهر خرس آمد یقین
کین او مهرست و مهر اوست کین

عهد او سستست و ویران و ضعیف
گفت او زفت و وفای او نحیف

گر خورد سوگند هم باور مکن
بشکند سوگند مرد کژسخن

چونک بی‌سوگند گفتش بد دروغ
تو میفت از مکر و سوگندش بدوغ

نفس او میرست و عقل او اسیر
صد هزاران مصحفش خود خورده گیر

چونک بی سوگند پیمان بشکند
گر خورد سوگند هم آن بشکند

زانک نفس آشفته‌تر گردد از آن
که کنی بندش به سوگند گران

چون اسیری بند بر حاکم نهد
حاکم آن را بر درد بیرون جهد

بر سرش کوبد ز خشم آن بند را
می‌زند بر روی او سوگند را

تو ز اوفوا بالعقودش دست شو
احفظوا ایمانکم با او مگو

وانک حق را ساخت در پیمان سند
تن کند چون تار و گرد او تند

English translation

A person slept, and a bear was driving flies away from him; out of obstinacy the fly kept coming back. Several times the bear drove it from the young man’s face, but the fly came running back again. The bear grew angry at the fly and went off; it lifted a huge hard stone from the mountain. It brought the stone and saw the fly again, settled in place on the sleeper’s face. It lifted that millstone-like stone and struck at the fly so that the fly might crawl back. The stone crushed the sleeper’s face into poppy-seed bits; this example made the matter plain to the whole world. The love of a fool is certainly bear-love: his enmity is love, and his love is enmity. His covenant is slack, ruined, and weak; his speech is coarse, and his fidelity is meagre. If he swears an oath too, do not believe him; the crooked-speaking man breaks his oath. Since his word was false even without an oath, do not fall for his deceit and his oath. His nafs is ruler and his reason captive; count him as someone who could already have sworn by a hundred thousand Qur’ans. Since he breaks a pact without an oath, if he swears an oath he will break that too. For the nafs becomes more agitated when you bind it with a heavy oath. It is like a captive putting a fetter on the ruler: the ruler tears it off and leaps out. In anger he beats that fetter on the captive’s head; he throws the oath back in his face. Wash your hands of applying ‘Fulfill the contracts’ to him; do not say to him, ‘Guard your oaths.’ But the one who has made God the guarantor in the covenant makes his body like thread and winds around Him.

0

1

Updated 2026-06-07

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related