Poem

دفتر دوم - بخش ۷۶ - فوت شدن دزد بواز دادن آن شخص صاحب‌خانه را کی نزدیک آمده بود کی دزد را دریابد و بگیرد / Book Two - Section 76 - The Escape of the Thief in Consequence of a Person Calling Out to the Homeowner Who Had Come Close to Catching and Apprehending the Thief

Original content

این بدان ماند که شخصی دزد دید
در وثاق اندر پی او می‌دوید

تا دو سه میدان دوید اندر پیش
تا در افکند آن تعب اندر خویش

اندر آن حمله که نزدیک آمدش
تا بدو اندر جهد در یابدش

دزد دیگر بانگ کردش که بیا
تا ببینی این علامات بلا

زود باش و باز گرد ای مرد کار
تا ببینی حال اینجا زار زار

گفت باشد کان طرف دزدی بود
گر نگردم زود این بر من رود

در زن و فرزند من دستی زند
بستن این دزد سودم کی کند

این مسلمان از کرم می‌خواندم
گر نگردم زود پیش آید ندم

بر امید شفقت آن نیکخواه
دزد را بگذاشت باز آمد براه

گفت ای یار نکو احوال چیست
این فغان و بانگ تو از دست کیست

گفت اینک بین نشان پای دزد
این طرف رفتست دزد زن‌بمزد

نک نشان پای دزد قلتبان
در پی او رو بدین نقش و نشان

گفت ای ابله چه می‌گویی مرا
من گرفته بودم آخر مر ورا

دزد را از بانگ تو بگذاشتم
من تو خر را آدمی پنداشتم

این چه ژاژست و چه هرزه ای فلان
من حقیقت یافتم چه بود نشان

گفت من از حق نشانت می‌دهم
این نشانست از حقیقت آگهم

گفت طراری تو یا خود ابلهی
بلک تو دزدی و زین حال آگهی

خصم خود را می‌کشیدم من کشان
تو رهانیدی ورا کاینک نشان

تو جهت‌گو من برونم از جهات
در وصال آیات کو یا بینات

صنع بیند مرد محجوب از صفات
در صفات آنست کو گم کرد ذات

واصلان چون غرق ذات‌اند ای پسر
کی کنند اندر صفات او نظر

چونک اندر قعر جو باشد سرت
کی به رنگ آب افتد منظرت

ور به رنگ آب باز آیی ز قعر
پس پلاسی بستدی دادی تو شعر

طاعت عامه گناه خاصگان
وصلت عامه حجاب خاص دان

مر وزیری را کند شه محتسب
شه عدو او بود نبود محب

هم گناهی کرده باشد آن وزیر
بی سبب نبود تغیر ناگزیر

آنک ز اول محتسب بد خود ورا
بخت و روزی آن بدست از ابتدا

لیک آنک اول وزیر شه بدست
محتسب کردن سبب فعل بدست

چون ترا شه ز آستانه پیش خواند
باز سوی آستانه باز راند

تو یقین می‌دان که جرمی کرده‌ای
جبر را از جهل پیش آورده‌ای

که مرا روزی و قسمت این بدست
پس چرا دی بودت آن دولت به دست

قسمت خود خود بریدی تو ز جهل
قسمت خود را فزاید مرد اهل

English translation

This is like someone who saw a thief and was running after him in the house. He ran two or three fields ahead until he exhausted himself. In that charge, when he came close to leaping upon him and catching him, another thief called out to him, "Come, so you may see these signs of disaster! Hurry and turn back, O man of action, so you may see the miserable state here." He said to himself, "Perhaps there is a theft in that direction; if I don't turn back quickly, this will happen to me. He might lay a hand on my wife and child; what good will tying up this thief do me? This Muslim is calling me out of kindness; if I don't turn back quickly, I will regret it." Hoping for the compassion of that well-wisher, he let the thief go and returned on the path. He said, "O good friend, what is the situation? From whom is this wailing and crying of yours?" He said, "Look here, the footprint of the thief! The vile thief went this way. Here is the footprint of the pimping thief; go after him using this mark and sign." He said, "O fool, what are you telling me? I had finally caught him! I let the thief go because of your shout. I thought you, an ass, were a human. What nonsense and rubbish is this, O so-and-so? I had found the reality; what is a sign?" He said, "I am giving you a true sign; this is a sign, I am aware of the reality." He said, "You are a pickpocket, or rather a fool; nay, you are a thief and aware of this situation. I was dragging my adversary along; you rescued him, saying 'Here is the sign'! You speak of directions, I am beyond directions; in union, where are signs or clear proofs?" The man veiled from the Attributes sees only the Creation; the one stuck in the Attributes has lost the Essence. Since those in union are drowned in the Essence, O son, how would they look at His Attributes? When your head is at the bottom of the stream, when will your sight fall upon the color of the water? And if you return from the bottom to the color of the water, then you have taken sackcloth and given away silk. Know that the obedience of the masses is the sin of the elect; the union of the masses is a veil for the elect. If the king makes a vizier a market-inspector, the king is his enemy, not his lover. That vizier must have committed a sin; the inevitable change is not without a cause. He who was a market-inspector from the beginning, that was his fortune and provision from the start. But he who was the king's vizier at first, making him a market-inspector is the result of a bad deed. When the king called you forward from the threshold, and drove you back to the threshold again, know for certain that you have committed a crime; you have brought forth determinism out of ignorance, saying, "My provision and lot was this." Then why was that fortune in your hands yesterday? You cut your own portion out of ignorance; the worthy man increases his own portion.

0

1

Updated 2026-05-17

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related