Poem

دفتر اول - بخش ۱۸ - بیان حسد وزیر / Book One - Section 18 - The Explanation of the Vizier's Envy

Original content

آن وزیرک از حسد بودش نژاد
تا به باطل گوش و بینی باد داد

بر امید آنک از نیش حسد
زهر او در جان مسکینان رسد

هر کسی کو از حسد بینی کند
خویش را بی‌گوش و بی بینی کند

بینی آن باشد که او بویی برد
بوی او را جانب کویی برد

هر که بویش نیست بی بینی بود
بوی آن بویست کان دینی بود

چونک بویی برد و شکر آن نکرد
کفر نعمت آمد و بینیش خورد

شکر کن مر شاکران را بنده باش
پیش ایشان مرده شو پاینده باش

چون وزیر از ره‌زنی مایه مساز
خلق را تو بر میاور از نماز

ناصح دین گشته آن کافر وزیر
کرده او از مکر در گوزینه سیر

English translation

That petty vizier was envy-born; by falsehood he gave his ear and nose to the wind, hoping that through the sting of envy his poison would reach the souls of the poor wretches. Whoever acts from envy against the nose makes himself without ear and without nose. A true nose is one that catches a scent; that scent leads it toward a street or quarter. Whoever has no scent is noseless; the real scent is the scent that is religious. Since he caught a scent and did not give thanks for it, ingratitude for the blessing came and consumed his nose. Give thanks; be a servant to the thankful; become dead before them so that you may remain lasting. Do not, like the vizier, make highway robbery your stock-in-trade; do not draw people away from prayer. That unbelieving vizier became a counsellor in religion; by guile he mixed garlic into the almond-sweetmeat.

0

1

Updated 2026-06-07

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related