Poem

دفتر ششم - بخش ۱۲۰ - رجوع کردن به قصهٔ آن شخص کی به او گنج نشان دادند به مصر و بیان تضرع او از درویشی به حضرت حق / Book Six - Section 120 - Returning to the story of that person who was shown a treasure in Egypt, and the explanation of his supplication to the Divine Presence out of poverty

Original content

مرد میراثی چو خورد و شد فقیر
آمد اندر یا رب و گریه و نفیر

خود کی کوبد این در رحمت نثار
که نیابد در اجابت صد بهار

خواب دید او هاتفی گفت ، او شنید
که غنای تو به مصر آید پدید

رو به مصر آنجا شود کار تو راست
کرد کدیت را قبول او مرتجاست

در فلان موضع یکی گنجی است زفت
در پی آن بایدت تا مصر رفت

بی درنگی هین ز بغداد ای نژند
رو به سوی مصر و منبت گاه قند

چون ز بغداد آمد او تا سوی مصر
گرم شد پشتش چو دید او روی مصر

بر امید وعدهٔ هاتف که گنج
یابد اندر مصر بهر دفع رنج

در فلان کوی و فلان موضع دفین
هست گنجی سخت نادر بس گزین

لیک نفقه ش بیش و کم چیزی نماند
خواست دقی بر عوام الناس راند

لیک شرم و همتش دامن گرفت
خویش را در صبر افشردن گرفت

باز نفسش از مجاعت برطپید
ز انتجاع و خواستن چاره ندید

گفت شب بیرون روم من نرم نرم
تا ز ظلمت نایدم در کدیه شرم

هم چو شبکوکی کنم شب ذکر و بانگ
تا رسد از بامهاام نیم دانگ

اندرین اندیشه بیرون شد بکوی
واندرین فکرت همی شد سو به سوی

یک زمان مانع همی شد شرم و جاه
یک زمانی جوع می گفتش بخواه

پای پیش و پای پس تا ثلث شب
که بخواهم یا بخسپم خشک لب

English translation

When the heir consumed his inheritance and became poor, He turned to crying 'O Lord!' in weeping and lamentation. Who indeed knocks at this door of showered mercy Without finding a hundred springs of response? He saw in a dream—an unseen voice spoke, and he heard: 'Your wealth will become manifest in Egypt. Go to Egypt, there your affairs will be set right; Your begging has been accepted and is hopeful. In such-and-such a place is a massive treasure; In pursuit of it, you must go to Egypt. Without delay, arise from Baghdad, O wretched one, And go towards Egypt, the place where sugar grows.' When he came from Baghdad to Egypt, His back was warmed (encouraged) when he saw the face of Egypt, In hope of the unseen voice's promise that a treasure He would find in Egypt to remove his distress: 'In such-and-such a lane and such-and-such a place, buried, Is a treasure most rare and choice.' But nothing, more or less, remained for his expenses; He wanted to beg from the common people, Yet shame and high resolve caught his hem, And he began to press himself in patience. But his self (nafs) fluttered again from hunger; He saw no remedy but seeking and begging. He said, 'I will go out softly at night, So that the darkness may shield me from the shame of begging. Like a night-singing bird, I will make invocation and cry at night, So that a half-dang may reach me from the rooftops.' With this thought, he went out into the street, And with this reflection, he went from side to side. At one moment shame and pride barred him, At another moment hunger told him, 'Ask!' One step forward and one step back until a third of the night had passed: 'Should I ask, or should I sleep with dry lips?'

0

1

Updated 2026-06-23

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related