Poem

دفتر سوم - بخش ۲۱۵ - فسخ عزایم و نقضها جهت با خبر کردن آدمی را از آنک مالک و قاهر اوست و گاه گاه عزم او را فسخ ناکردن و نافذ داشتن تا طمع او را بر عزم کردن دارد تا باز عزمش را بشکند تا تنبیه بر تنبیه بود / Book Three — Section 215 — The Annulment of Intentions and Their Breaking, in Order to Inform Man of the One Who Owns and Overpowers Him — and Sometimes Not Annulling His Intention but Letting It Proceed, So That His Desire Keeps Him Forming Intentions — So That He May Break His Intention Again — So That There May Be Admonition Upon Admonition

Original content

عزمها و قصدها در ماجرا
گاه گاهی راست می آید ترا

تا به طمع آن دلت نیت کند
بار دیگر نیتت را بشکند

ور بکلی بی مرادت داشتی
دل شدی نومید امل کی کاشتی

ور بکاریدی امل از عوریش
کی شدی پیدا برو مقهوریش

عاشقان از بی مرادیهای خویش
باخبر گشتند از مولای خویش

بی مرادی شد قلاوز بهشت
حفت الجنه شنو ای خوش سرشت

که مراداتت همه اشکسته پاست
پس کسی باشد که کام او رواست

پس شدند اشکسته اش آن صادقان
لیک کو خود آن شکست عاشقان

عاقلان اشکسته اش از اضطرار
عاشقان اشکسته با صد اختیار

عاقلانش بندگان بندی اند
عاشقانش شکری و قندی اند

ائتیا کرها مهار عاقلان
ائتیا طوعا بهار بی دلان

English translation

Your intentions and purposes in the affair From time to time come right for you, So that in desire for that, your heart forms intention — And then He breaks your intention once more. Had He kept you entirely without fulfillment of desire, The heart would despair — when would hope have been planted? And if hope were planted out of its bareness, When would His overpowering of it become apparent upon it? Lovers, through their own unfulfillments of desire, Became aware of their Master. Unfulfillment of desire became the guide to Paradise — Hear "Ḥuffat al-jannah," O you of good nature! For all your desires are broken-legged, Yet there is one whose desire is granted. And so those sincere ones became broken by Him, But where indeed is that breaking that belongs to lovers? The wise are broken by Him out of compulsion; Lovers are broken with a hundred free choices. His wise ones are servants in fetters; His lovers are as sugar and candy. "Aitiyā karhan" — come unwillingly — is the bridle of the wise; "Aitiyā ṭaw'an" — come willingly — is the springtime of those who have lost their hearts.

0

1

Updated 2026-06-30

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related