Poem

دفتر سوم - بخش ۸۷ - سر طلب کردن موسی خضر را علیهماالسلام با کمال نبوت و قربت / Book Three - Section 87 - The Secret of Moses Seeking Khidr, Peace Be Upon Them Both, with the Perfection of Prophethood and Proximity

Original content

از کلیم حق بیاموز ای کریم
بین چه می‌گوید ز مشتاقی کلیم

با چنین جاه و چنین پیغامبری
طالب خضرم ز خودبینی بری

موسیا تو قوم خود را هشته‌ای
در پی نیکوپیی سرگشته‌ای

کیقبادی رسته از خوف و رجا
چند گردی چند جویی تا کجا

آن تو با تست و تو واقف برین
آسمانا چند پیمایی زمین

گفت موسی این ملامت کم کنید
آفتاب و ماه را کم ره زنید

می‌روم تا مجمع البحرین من
تا شوم مصحوب سلطان زمن

اجعل الخضر لامری سببا
ذاک او امضی و اسری حقبا

سال‌ها پرم بپر و بال‌ها
سال‌ها چه بود هزاران سال‌ها

می‌روم یعنی نمی‌ارزد بدان
عشق جانان کم مدان از عشق نان

این سخن پایان ندارد ای عمو
داستان آن دقوقی را بگو

English translation

Learn from the Interlocutor of God, O noble one; see what the Interlocutor says out of longing. With such rank and such prophethood, I am seeking Khidr, free from self-regard. O Moses, you have left your people and are wandering after one of beautiful footsteps. You are a Kayqubad, delivered from fear and hope; how long will you wander, how long will you seek, and to where? What is yours is with you, and you know this; O heaven, how long will you measure the earth? Moses said: Lessen this reproach; stop waylaying the sun and moon. I am going to the Confluence of the Two Seas so that I may become companion to the sovereign of my time. Make Khidr a cause for my affair, or I will go on and journey for ages. For years I will fly with feathers and wings; what are years? Thousands of years. I am going, meaning: that is not worth mentioning; do not count love of the Beloved as less than love of bread. This speech has no end, O uncle; tell the story of that Daqūqī.

0

1

Updated 2026-06-13

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related