Poem

دفتر پنجم - بخش ۱۰۴ - فرق میان دعوت شیخ کامل واصل و میان سخن ناقصان فاضل فضل تحصیلی بر بسته / Book Five - Section 104 - The Difference Between the Calling of the Perfect Sheikh Who Has Attained Union and the Speech of Deficient Scholars Who Rely on Acquired Learning

Original content

شیخ نورانی ز ره آگه کند
با سخن هم نور را همره کند

جهد کن تا مست و نورانی شوی
تا حدیثت را شود نورش روی

هر چه در دوشاب جوشیده شود
در عقیده طعم دوشابش بود

از جزر وز سیب و به وز گردگان
لذت دوشاب یابی تو از آن

علم اندر نور چون فرغرده شد
پس ز علمت نور یابد قوم لد

هر چه گویی باشد آن هم نورناک
که آسمان هرگز نبارد غیر پاک

آسمان شو ابر شو باران ببار
ناودان بارش کند نبود به کار

آب اندر ناودان عاریتیست
آب اندر ابر و دریا فطرتیست

فکر و اندیشه ست مثل ناودان
وحی و مکشوفست ابر و آسمان

آب باران باغ صد رنگ آورد
ناودان همسایه در جنگ آورد

خر دو سه حمله به روبه بحث کرد
چون مقلد بد فریب او بخورد

طنطنه ادراک بینایی نداشت
دمدمه روبه برو سکته گماشت

حرص خوردن آنچنان کردش ذلیل
که زبونش گشت با پانصد دلیل

English translation

The luminous Sheikh makes one aware of the way; along with his words, he makes light their companion. Strive so that you may become intoxicated and luminous, so that light may become the face of your discourse. Whatever is boiled in grape syrup, will surely taste of grape syrup in your opinion. Whether it is carrot, apple, quince, or walnuts, you will taste the sweetness of grape syrup from it. When knowledge is absorbed and dissolved in light, then from your knowledge, even contentious people will receive light. Whatever you say will also be full of light, for heaven never rains down anything but pure water. Become heaven, become the cloud, and rain down water; the downspout's pouring is of no use. Water in the downspout is borrowed, while water in the cloud and the sea is inherent. Thought and deliberation are like the downspout; revelation and spiritual disclosure are the cloud and the sky. Rainwater brings forth a hundred-colored garden, while the downspout brings neighbors into conflict. The donkey debated with the fox for two or three rounds, but because he was an imitator, he fell for his deceit. The pomp of his understanding lacked true vision, so the trickery of the fox struck him dumb. Greed for feeding made him so abject that he was overcome by the fox, despite having five hundred arguments.

0

1

Updated 2026-06-13

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related