Poem

دفتر پنجم - بخش ۹۱ - یافته شدن گوهر و حلالی خواستن حاجبکان و کنیزکانِ شاه‌زاده از نصوح / Book Five - Section 91 - The Finding of the Jewel and the Prince's Chamberlains and Handmaidens Seeking Absolution from Nasuh

Original content

بعد از آن خوفی هلاک جان بده
مژده ها آمد که اینک گم شده

بانگ آمد ناگهان که رفت بیم
یافت شد گم گشته آن در یتیم

یافت شد واندر فرح در بافتیم
مژدگانی ده که گوهر یافتیم

از غریو و نعره و دستک زدن
پر شده حمام قد زال الحزن

آن نصوح رفته باز آمد به خویش
دید چشمش تابش صد روز بیش

می حلالی خواست از وی هر کسی
بوسه می دادند بر دستش بسی

بد گمان بردیم و کن ما را حلال
گوشت تو خوردیم اندر قیل و قال

زانک ظن جمله بر وی بیش بود
زانک در قربت ز جمله پیش بود

خاص دلاکش بد و محرم نصوح
بلک هم چون دو تنی یک گشته روح

گوهر ار برده ست او برده ست و بس
زو ملازم تر به خاتون نیست کس

اول او را خواست جستن در نبرد
بهر حرمت داشتش تاخیر کرد

تا بود کان را بیندازد به جا
اندرین مهلت رهاند خویش را

این حلالی ها ازو می خواستند
وز برای عذر برمی خاستند

گفت بد فضل خدای دادگر
ورنه زآنچم گفته شد هستم بتر

چه حلالی خواست می باید ز من
که منم مجرم تر اهل زمن

آنچ گفتندم ز بد از صد یکیست
بر من این کشفست ار کس را شکیست

کس چه می داند ز من جز اندکی
از هزاران جرم و بد فعلم یکی

من همی دانم و آن ستار من
جرمها و زشتی کردار من

اول ابلیسی مرا استاد بود
بعد از آن ابلیس پیشم باد بود

حق بدید آن جمله را نادیده کرد
تا نگردم در فضیحت روی زرد

باز رحمت پوستین دوزیم کرد
توبه شیرین چو جان روزیم کرد

هرچه کردم جمله ناکرده گرفت
طاعت ناکرده آورده گرفت

هم چو سرو و سوسنم آزاد کرد
هم چو بخت و دولتم دلشاد کرد

نام من در نامه پاکان نوشت
دوزخی بودم ببخشیدم بهشت

آه کردم چون رسن شد آه من
گشت آویزان رسن در چاه من

آن رسن بگرفتم و بیرون شدم
شاد و زفت و فربه و گلگون شدم

در بن چاهی همی بودم زبون
در همه عالم نمی گنجم کنون

آفرین ها بر تو بادا ای خدا
ناگهان کردی مرا از غم جدا

گر سر هر موی من یابد زبان
شکرهای تو نیاید در بیان

می زنم نعره درین روضه و عیون
خلق را یا لیت قومی یعلمون

English translation

After that fear which was the destruction of the soul, glad tidings came: 'Behold, the lost thing is found!' Suddenly a cry arose: 'The fear is gone! The lost unique pearl is found!' 'It is found, and we are woven into joy; Give glad tidings (mozhdegani) that we have found the jewel!' With clamor, shouting, and clapping of hands, The bath of sanctity became filled with 'grief is gone!' That departed Nasuh came back to himself; His eyes saw a brightness of more than a hundred days. Everyone was asking him for absolution, Kissing his hand many times, Saying: 'We harbored evil suspicions, so make us lawful (absolve us); We ate your flesh in our idle talk and backbiting.' For everyone's suspicion was greatest of all on him, Because in proximity (to the Prince) he was ahead of all. Nasuh was the Prince's special massager and confidant, Nay, like two bodies that had become one soul. 'If the jewel has been stolen, he has stolen it and that is all; There is no one more constant in attendance on the lady than he.' At first she wished to search him in the conflict, But out of respect she delayed doing so, Hoping that he might drop it back in its place, And deliver himself during this respite. Thus they were seeking absolution from him, And rising up to offer their apologies. He said: 'It was the grace of God the Just Judge, Otherwise, I am worse than what has been said of me. What absolution needs to be sought from me? For I am the most guilty of the people of the age. What they said of me in terms of evil is but one in a hundred; This is revealed to me, even if anyone else is in doubt. What does anyone know of me except a little? Only one of thousands of my crimes and evil deeds! I know, and my Concealer (God, the Sattar) knows, My sins and the ugliness of my deeds. At first, Iblis (Satan) was my master; After that, Iblis was but wind before me. God saw all of that and ignored it, Lest I should become yellow-faced (disgraced) in public. Then Mercy tailored a fur cloak for me, And granted me repentance sweet as life itself. Whatever I had done, He took as undone; Unperformed obedience He took as performed. Like the cypress and lily He made me free, And like good fortune and prosperity He made my heart glad. He wrote my name in the register of the pure; I was of hell, and He bestowed heaven upon me. I sighed, and my sigh became like a rope; That rope hung down into my well. I grasped that rope and came out, Joyful, strong, robust, and ruddy-cheeked. At the bottom of a well I was miserable; Now, I cannot be contained within the entire world! Praises and blessings be upon Thee, O God, Who suddenly separated me from grief! If every single hair on my head should find a tongue, Thy thanks could never be fully expressed. I cry aloud in this garden and among these springs, To the people: 'Oh, would that my people knew!''

0

1

Updated 2026-06-13

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related