Poem

دفتر پنجم - بخش ۱۴۰ - حکایت جوحی کی چادر پوشید و در وعظ میان زنان نشست و حرکتی کرد زنی او را بشناخت کی مردست نعره‌ای زد / Book Five - Section 140 - The Story of Juhi Who Put on a Chador, Sat Among the Women During the Sermon, and Made a Move Whereby a Woman Recognized He Was a Man and Cried Out

Original content

واعظی بد بس گزیده در بیان
زیر منبر جمع مردان و زنان

رفت جوحی چادر و روبند ساخت
در میان آن زنان شد ناشناخت

سایلی پرسید واعظ را به راز
موی عانه هست نقصان نماز

گفت واعظ چون شود عانه دراز
پس کراهت باشد از وی در نماز

یا به آهک یا ستره بسترش
تا نمازت کامل آید خوب و خوش

گفت سایل آن درازی تا چه حد
شرط باشد تا نمازم کم بود

گفت چون قدر جوی گردد به طول
پس ستردن فرض باشد ای سیول

گفت جوحی زود ای خوهر ببین
عانه من گشته باشد این چنین

بهر خشنودی حق پیش آر دست
که آن به مقدار کراهت آمدست

دست زن در کرد در شلوار مرد
کیر او بر دست زن آسیب کرد

نعره ای زد سخت اندر حال زن
گفت واعظ بر دلش زد گفت من

گفت نه بر دل نزد بر دست زد
وای اگر بر دل زدی ای پر خرد

بر دل آن ساحران زد اندکی
شد عصا و دست ایشان را یکی

گر عصا بستانی از پیری شها
بیش رنجد که آن گروه از دست و پا

نعره لاضیر بر گردون رسید
هین ببر که جان ز جان کندن رهید

ما بدانستیم ما این تن نه ایم
از ورای تن به یزدان می زییم

ای خنک آن را که ذات خود شناخت
اندر امن سرمدی قصری بساخت

کودکی گرید پی جوز و مویز
پیش عاقل باشد آن بس سهل چیز

پیش دل جوز و مویز آمد جسد
طفل کی در دانش مردان رسد

هر که محجوبست او خود کودکست
مرد آن باشد که بیرون از شک ست

گر بریش و خایه مردستی کسی
هر بزی را ریش و مو باشد بسی

پیشوای بد بود آن بز شتاب
می برد اصحاب را پیش قصاب

ریش شانه کرده که من سابقم
سابقی لیکن به سوی مرگ و غم

هین روش بگزین و ترک ریش کن
ترک این ما و من و تشویش کن

تا شوی چون بوی گل با عاشقان
پیشوا و رهنمای گلستان

کیست بوی گل دم عقل و خرد
خوش قلاووز ره ملک ابد

English translation

There was a preacher very eloquent in speech, With a crowd of men and women beneath his pulpit. Juhi went, made himself a chador and a face-veil, And went among those women, remaining unrecognized. A questioner secretly asked the preacher: 'Is pubic hair a detriment to prayer?' The preacher said: 'When the pubic hair becomes long, Then there is detestability in prayer. Either with lime or a razor shave it, So that your prayer may be complete, good, and pleasant.' The questioner asked: 'To what length must it grow For it to be a condition that my prayer is diminished?' He replied: 'When it becomes the length of a barleycorn in length, Then shaving it is obligatory, O questioner.' Juhi said: 'Quickly, O sister, look and see, Has my pubic hair become like this? For the sake of God's pleasure, reach out your hand, For it has reached the detestable measure.' The woman thrust her hand into the man's trousers, And his penis struck the woman's hand. The woman immediately let out a loud shriek. The preacher said: 'My sermon has struck her heart!' Juhi said: 'No, it did not strike her heart, it struck her hand! Alas if it had struck her heart, O wise one!' It struck the hearts of those magicians slightly, And their staff and hands became one. If you take a staff from an old man, O King, He suffers more than that group did from hands and feet. The cry of 'No harm!' reached the heavens: 'Behold, cut them off, for the soul has escaped from the agony of death!' We have realized that we are not this body; Beyond the body, we live in God. How fortunate is he who knew his own essence, And built a castle in eternal safety! A child weeps for nuts and raisins; To the wise, that is a very trivial thing. To the heart, the body is like nuts and raisins; How can a child reach the knowledge of mature men? Whoever is veiled from the truth is himself a child; A man is he who is free from doubt. If manhood were defined by beard and testicles, Every goat has plenty of beard and hair. That hasty goat makes a bad leader, It leads its companions straight to the butcher. With a combed beard, he says: 'I am the leader!' You are the leader, yes, but towards death and grief. Behold, choose the path of spiritual journey and abandon the outward beard; Abandon this 'we' and 'I' and anxieties, So that you may become like the scent of the rose to the lovers, A leader and a guide to the rose-garden. Who is the scent of the rose? The breath of intellect and wisdom, The sweet guide on the way to the eternal kingdom.

0

1

Updated 2026-06-13

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related