Learn Before
Poem

دفتر پنجم - بخش ۱۱۹ - دانستن شیخ ضمیر سایل را بی گفتن و دانستن قدر وام وام‌داران بی گفتن کی نشان آن باشد کی اخرج به صفاتی الی خلقی / Book Five - Section 119 - The Sheikh knowing the petitioner's mind without him speaking, and knowing the measure of the debtors' debts without them speaking, which is a sign of 'I went forth with My attributes to My creation'

Original content

حاجت خود گر نگفتی آن فقیر
او بدادی و بدانستی ضمیر

آنچ در دل داشتی آن پشت خم
قدر آن دادی بدو نه بیش و کم

پس بگفتندی چه دانستی که او
این قدر اندیشه دارد ای عمو

او بگفتی خانه دل خلوتست
خالی از کدیه مثال جنتست

اندرو جز عشق یزدان کار نیست
جز خیال وصل او دیار نیست

خانه را من روفتم از نیک و بد
خانه ام پرست از عشق احد

هرچه بینم اندرو غیر خدا
آن من نبود بود عکس گدا

گر در آبی نخل یا عرجون نمود
جز ز عکس نخله بیرون نبود

در تگ آب ار ببینی صورتی
عکس بیرون باشد آن نقش ای فتی

لیک تا آب از قذی خالی شدن
تنقیه شرطست در جوی بدن

تا نماند تیرگی و خس درو
تا امین گردد نماید عکس رو

جز گلابه در تنت کو ای مقل
آب صافی کن ز گل ای خصم دل

تو بر آنی هر دمی کز خواب و خور
خاک ریزی اندرین جو بیشتر

English translation

If that dervish did not utter his need, He (the Sheikh) would give to him, knowing his inner heart. Whatever that bent-backed one held in his mind, He would give him exactly that measure, neither more nor less. Then people would ask, 'How did you know, O uncle, That he had this amount of need and thought in his mind?' He would say, 'The house of the heart is a secluded sanctuary, Empty of begging, like Paradise. In it there is no concern or work except the love of the Lord; There is no dweller in it except the thought of union with Him. I have swept the house clean of both good and bad; My house is filled with the love of the One. Whatever I see in it other than God Is not mine; it is the reflection of the beggar. If a palm-tree or a branch appears in the water, It is nothing but the reflection of the palm-tree outside. If you see a form at the bottom of the water, That image is a reflection from the outside, O youth. But until the water is cleared of defilement, Purification is a prerequisite in the stream of the body, So that no darkness or straw remains in it, So that it becomes clear (trustworthy) and reflects the face. What is in your body but muddy water, O poor one? Purify the water from the clay, O enemy of the heart! Yet you are determined, at every moment, through sleep and food, To throw more soil into this stream.'

0

1

Updated 2026-06-13

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related