Poem

دفتر پنجم - بخش ۱۴۶ - حکایت ضیاء دلق کی سخت دراز بود و برادرش شیخ اسلام تاج بلخ به غایت کوتاه بالا بود و این شیخ اسلام از برادرش ضیا ننگ داشتی ضیا در آمد به درس او و همه صدور بلخ حاضر به درس او ضیا خدمتی کرد و بگذشت شیخ اسلام او را نیم قیامی کرد سرسری گفت آری سخت درازی پاره‌ای در دزد / Book Five - Section 146 - The story of Ziya-ye Dalq who was very tall, and his brother, the Sheykh of Islam Taj of Balkh, who was extremely short of stature, and this Sheykh of Islam was ashamed of his brother Ziya; Ziya entered his lecture while all the leaders of Balkh were present at his lecture, Ziya paid his respects and passed by, the Sheykh of Islam gave him a half-standing salutation and said cursorily, 'Yes, you are very tall, tuck in some of it (hide a part of your height)'

Original content

آن ضیاء دلق خوش الهام بود
دادر آن تاج شیخ اسلام بود

تاج شیخ اسلام دار الملک بلخ
بود کوته قد و کوچک هم چو فرخ

گرچه فاضل بود و فحل و ذو فنون
این ضیا اندر ظرافت بد فزون

او بسی کوته ضیا بی حد دراز
بود شیخ اسلام را صد کبر و ناز

زین برادر عار و ننگش آمدی
آن ضیا هم واعظی بد با هدی

روز محفل اندر آمد آن ضیا
بارگه پر قاضیان و اصفیا

کرد شیخ اسلام از کبر تمام
این برادر را چنین نصف القیام

گفت او را بس درازی بهر مزد
اندکی زان قد سروت هم بدزد

پس ترا خود هوش کو یا عقل کو
تا خوری می ای تو دانش را عدو

روت بس زیباست نیلی هم بکش
ضحکه باشد نیل بر روی حبش

در تو نوری کی درآمد ای غوی
تا تو بیهوشی و ظلمت جو شوی

سایه در روزست جستن قاعده
در شب ابری تو سایه جو شده

گر حلال آمد پی قوت عوام
طالبان دوست را آمد حرام

عاشقان را باده خون دل بود
چشمشان بر راه و بر منزل بود

در چنین راه بیابان مخوف
این قلاوز خرد با صد کسوف

خاک در چشم قلاوزان زنی
کاروان را هالک و گمره کنی

نان جو حقا حرامست و فسوس
نفس را در پیش نه نان سبوس

دشمن راه خدا را خوار دار
دزد را منبر منه بر دار دار

دزد را تو دست ببریدن پسند
از بریدن عاجزی دستش ببند

گر نبندی دست او دست تو بست
گر تو پایش نشکنی پایت شکست

تو عدو را می دهی و نی شکر
بهر چه گو زهر خند و خاک خور

زد ز غیرت بر سبو سنگ و شکست
او سبو انداخت و از زاهد بجست

رفت پیش میر و گفتش باده کو
ماجرا را گفت یک یک پیش او

English translation

That Ziya-ye Dalq was well-inspired, He was the brother of Taj, the Sheykh of Islam. Taj, the Sheykh of Islam of the capital city of Balkh, Was short of stature and small like a fledgling. Although he was learned, eminent, and a master of many sciences, This Ziya was superior in wit and humor. He was very short, and Ziya was limitlessly tall; The Sheykh of Islam possessed a hundred prides and airs. He felt shame and disgrace because of this brother, Even though that Ziya was also a preacher of guidance. One day, that Ziya entered the assembly, While the court was full of judges and pure-hearted elites. The Sheykh of Islam, out of complete pride, Gave this brother only a half-standing salutation. He said to him: 'Your tallness is too much; for a reward, Steal/hide a little bit of that cypress-like height of yours.' Then where indeed is your intellect or where is your reason, That you drink wine, O you who are the enemy of knowledge! Your face is very beautiful, apply indigo/blue make-up to it as well; How laughable is indigo on the face of an Abyssinian! When did light ever enter you, O misguided one, That you should become senseless and a seeker of darkness? Seeking shade in the daytime is the rule, But you have become a seeker of shade on a cloudy night! Even if it were lawful for the sustenance of the common folk, It is unlawful for those who seek the Friend. For lovers, the wine is the blood of the heart; Their eyes are fixed on the path and the destination. In such a fearsome desert path, This guide is small and in total eclipse. You throw dust into the eyes of the guides, And make the caravan perish and go astray. Barley bread, by God, is unlawful and a pity; Set before the lower self only bran bread. Hold the enemy of God's way in contempt; Do not put a thief on the pulpit, keep him on the gallows! Approve the cutting of the thief's hand; If you are unable to cut it, bind his hands! If you do not bind his hands, he will bind yours; If you do not break his foot, your foot will be broken. You give the enemy wine and sugar? For what? Tell him to laugh bitterly and eat dust! Out of zeal, he struck the pitcher with a stone and broke it; He threw away the pitcher and escaped from the ascetic. He went to the commander and said, 'Where is the wine?' And related the whole story to him, one by one.

0

1

Updated 2026-06-13

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related