Poem

دفتر پنجم - بخش ۱۰۵ - حکایت آن مخنث و پرسیدن لوطی ازو در حالت لواطه کی این خنجر از بهر چیست گفت از برای آنک هر کی با من بد اندیشد اشکمش بشکافم لوطی بر سر او آمد شد می‌کرد و می‌گفت الحمدلله کی من بد نمی‌اندیشم با تو «بیت من بیت نیست اقلیمست هزل من هزل نیست تعلیمست» ان الله لایستحیی ان یضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها ای فما فوقها فی تغییر النفوس بالانکار ان ما ذا اراد الله بهذا مثلا و آنگه جواب می‌فرماید کی این خواستم یضل به کثیرا و یهدی به کثیرا کی هر فتنه‌ای هم‌چون میزانست بسیاران ازو سرخ‌رو شوند و بسیاران بی‌مراد شوند و لو تاملت فیه قلیلا وجدت من نتایجه الشریفة کثیرا / Book Five - Section 105 - The story of that catamite and the sodomite asking him in the state of sodomy: 'What is this dagger for on your waist?' He said: 'So that whoever thinks ill of me, I may rip open his belly.' The sodomite was going up and down upon him, saying: 'Praise be to God that I do not think ill of you!' 'My couplet is not a mere couplet, it is a realm; my jest is not a mere jest, it is instruction.' 'Indeed, God is not ashamed to present an example of a mosquito or what is above it' (Qur'an 2:26), meaning 'what is above it' in changing souls through denial: 'What did God intend by this as an example?' And then He answers: 'By it He misleads many, and many He guides' (Qur'an 2:26), for every trial is like a scale; many are made red-faced by it, and many are left disappointed. And if you were to ponder on it a little, you would find many of its noble results.

Original content

کنده ای را لوطیی در خانه برد
سرنگون افکندش و در وی فشرد

بر میانش خنجری دید آن لعین
پس بگفتش بر میانت چیست این

گفت آنک با من ار یک بدمنش
بد بیندیشد بدرم اشکمش

گفت لوطی حمد لله را که من
بد نه اندیشیده ام با تو به فن

چون که مردی نیست خنجرها چه سود
چون نباشد دل ندارد سود خود

از علی میراث داری ذوالفقار
بازوی شیر خدا هستت بیار

گر فسونی یاد داری از مسیح
کو لب و دندان عیسی ای قبیح

کشتیی سازی ز توزیع و فتوح
کو یکی ملاح کشتی هم چو نوح

بت شکستی گیرم ابراهیم وار
کو بت تن را فدی کردن بنار

گر دلیلت هست اندر فعل آر
تیغ چوبین را بدان کن ذوالفقار

آن دلیلی که ترا مانع شود
از عمل آن نقمت صانع بود

خایفان راه را کردی دلیر
از همه لرزان تری تو زیر زیر

بر همه درس توکل می کنی
در هوا تو پشه را رگ می زنی

ای مخنث پیش رفته از سپاه
بر دروغ ریش تو کیرت گواه

چون ز نامردی دل آکنده بود
ریش و سبلت موجب خنده بود

توبه ای کن اشک باران چون مطر
ریش و سبلت را ز خنده باز خر

داروی مردی بخور اندر عمل
تا شوی خورشید گرم اندر حمل

معده را بگذار و سوی دل خرام
تا که بی پرده ز حق آید سلام

یک دو گامی رو تکلف ساز خوش
عشق گیرد گوش تو آنگاه کش

English translation

A sodomite took a catamite to his house, Threw him face down and pressed into him. That cursed one saw a dagger on his waist, So he asked him: 'What is this on your waist?' He said: 'So that if an ill-willed person Thinks ill of me, I shall rip open his belly.' The sodomite said: 'Praise be to God that I Have not thought ill of you in my action!' When there is no manliness, what is the use of daggers? When there is no courage, it brings no benefit. Even if you inherit Zulfiqar from Ali, Where is the arm of the Lion of God? Bring it! Even if you know a spell from Christ, Where are the lips and teeth of Jesus, O ugly one? You build a ship out of contributions and donations, But where is a captain for the ship like Noah? Granted that you broke idols like Abraham, Where is the sacrificing of the body's idol to the fire? If you have a proof, bring it into action; Make the wooden sword a Zulfiqar through that proof. The proof that prevents you from acting Is itself the retribution of the Maker. You made the fearful travelers of the path brave, Yet you yourself are trembling the most underneath. You preach trust in God to everyone, Yet you are bleeding a gnat in the air. O catamite who has marched ahead of the army, Your penis bears witness to the lie of your beard. When the heart is filled with unmanliness, The beard and mustache are only a cause for laughter. Make a repentance, shedding tears like rain, Redeem your beard and mustache from being laughed at. Take the medicine of manliness in action, So that you may become the warm sun in Aries. Leave the stomach and walk toward the heart, So that peace may come from the Truth without a veil. Go a step or two, make a pleasant effort, Then love will take you by the ear and pull you forward.

0

1

Updated 2026-06-13

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related