Poem

دفتر پنجم - بخش ۱۱۷ - گریان شدن امیر از نصیحت شیخ و عکس صدق او و ایثار کردن مخزن بعد از آن گستاخی و استعصام شیخ و قبول ناکردن و گفتن کی من بی‌اشارت نیارم تصرفی کردن / Book Five - Section 117 - The Emir's weeping at the Sheikh's advice, the reflection of his sincerity, the offering of the treasury after that insolence, and the Sheikh's refusal and saying, 'I cannot make any disposal without a sign'

Original content

این بگفت و گریه در شد های های
اشک غلطان بر رخ او جای جای

صدق او هم بر ضمیر میر زد
عشق هر دم طرفه دیگی می پزد

صدق عاشق بر جمادی می تند
چه عجب گر بر دل دانا زند

صدق موسی بر عصا و کوه زد
بلک بر دریای پر اشکوه زد

صدق احمد بر جمال ماه زد
بلک بر خورشید رخشان راه زد

رو برو آورده هر دو در نفیر
گشته گریان هم امیر و هم فقیر

ساعتی بسیار چون بگریستند
گفت میر او را که خیز ای ارجمند

هر چه خواهی از خزانه برگزین
گرچه استحقاق داری صد چنین

خانه آن تست هر چت میل هست
بر گزین خود هر دو عالم اندکست

گفت دستوری ندادندم چنین
که به دست خويش چيزي برگزين

این بهانه کرد و مهره در ربود
مانع آن بد کان عطا صادق نبود

نه که صادق بود و پاک از غل و خشم
شیخ را هر صدق می نامد به چشم

گفت فرمانم چنین دادست اله
که گدایانه برو نانی بخواه

English translation

He said this and burst into loud weeping, Rolling tears falling here and there upon his cheeks. His sincerity also struck the heart of the Emir; Love cooks a wondrous pot at every moment. The lover's sincerity acts upon inanimate matter; What wonder if it strikes the heart of the wise? Moses's sincerity struck upon the staff and the mountain, Nay, rather upon the majestic sea. Ahmad's sincerity struck upon the beauty of the moon, Nay, rather it made its way to the radiant sun. Face to face, both of them crying out in lamentation, Both the Emir and the poor dervish began to weep. When they had wept for a long hour, The Emir said to him, 'Rise, O honorable one! Choose whatever you wish from the treasury, Even though you deserve a hundred times as much. The house is yours; whatever you desire, Choose it yourself, for indeed both worlds are but a trifle.' He said, 'They have not given me permission To choose anything with my own hand.' He made this excuse and snatched away the bead, The barrier was that the gift was not [fully] sincere. Not that it was not sincere and free of malice and anger, But to the Sheikh, not every sincerity appears [as true sincerity] to the eye. He said, 'My Lord has commanded me thus: Go like a beggar and ask for a loaf of bread.'

0

1

Updated 2026-06-13

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related